пятница, 12 июля 2013 г.

Google в помощь, или трудности перевода


Давненько меня не было, но если писать - то о чем то интересном, правильно? Ну, разве вам интересно, что я был в своей родной Одессе, что на ровном месте "заработал" переломчик стопы и просидел месяц в гипсовой шине, что в Одессе стоит жара и ее разбавляют редкие ураганы, которые сметают за полчаса более 2000 деревьев...Ну, да ладно, я уже некоторое время в Варшаве. За это время мы приобрели тягач (распишу позже в деталях, так как давненько уже обещал), работа кипит, впереди получение транспортной лицензии, провожу регистрацию нескольких предприятий, съездил с отцом на рыбалку на частный ставок под Варшавой, а сама столица  радует рабочей погодой, т.е. без духоты:)...
Вступление закончилось, начинается "проза жизни"... Я очень люблю старину Гугл, однако переводы робота  оставляют, конечно, желать лучшего...Чтобы поднять настроение, читаем о качественных китайских автомобилях:
Улыбнуло? Меня тоже. Почему я обращаю сейчас внимание на переводчик? Потому что часто на разных форумах встречаю подсказки  для тех, кто не знает польского языка - Гугл переведет, разберетесь... Однако...
Я не поленюсь и размещу ниже небольшой текст на польском языке  - это определение не коммерческой транспортной перевозки   (пункт 4, ст. 4 закона "О дорожном транспорте"), а также его перевод в Гугл-переводчике.
Продолжаем улыбаться:) Текст закона: